Writing about CPAC and partners

Consider the following guidelines to help keep language about CPAC and our work consistent.

CPAC vs. the Partnership

The “Canadian Partnership Against Cancer” is capitalized in English and always written in full on first reference. The shortform “the Partnership” or the acronym “CPAC” can be used thereafter, but must be specified beside the full title, in brackets.

The Canadian Partnership Against Cancer (the Partnership) released new data today, in collaboration with partners across Canada.  

Avoid switching between “the Partnership” and “CPAC” in the same document. Choose one shortform and use it consistently through the document.

Avoid using “partnership” where possible in sentences that refer to the organization as the Partnership.

The Canadian Partnership Against Cancer Corporation (CPACC) is the organization’s legal name but, outside of contracts and other business/financial transactions, we use the everyday “operating” name.

Canadian Strategy for Cancer Control

The Canadian Strategy for Cancer Control must be spelled out in full and italicized. The shortform “the Strategy” can be used and must be capitalized, but not italicized. Ensure that this shorthand is placed beside the full title, in brackets, at first reference.

The Partnership is working with partners across Canada to advance the priorities and actions of the Canadian Strategy for Cancer Control (the Strategy).

Avoid using the acronym “CSCC.”

If the Strategy is not mentioned elsewhere in the publication or product, then it’s not necessary to insert the shortform beside the full title.

To write concise headings or titles, “Canada’s cancer strategy” is an acceptable alternative.

Partners

Avoid using “our” in front of partners.

We look forward to supporting partners as they build on these successful initiatives.

Back to top arrow